


سیر حکمت در اروپا
| شناسه | 242965 |
| کد ميلهاي | 9789644489761 |
| شابک يا کد | -1 |
| گروه کالا | فلسفه |
| توليدکننده | نشر نیلوفر |
| نوع کالا | کتاب |
| طول | 21.5 |
| پهنا | 14.5 |
| ارتفاع | 3.3 |
| وزن (گرم) | 816 |
| نويسنده | رنه دکارت |
| مترجم | محمدعلی فروغی - امیر جلالالدین اعلم |
| زبان | فارسی |
| موضوع کتاب | 109 |
| نوبت چاپ | 7 |
| تعداد صفحات | 722 |
| قطع | رقعی |
| نوع صحافي | گالینگور کاوردار |
| سال انتشار | 1398 |
درباره این مورد
تقریبا همهی اصحاب فلسفه در ایران کتاب سیر حکمت را بارها خواندهاند و به آن مراجعه کردهاند. نثر دلاویز نویسنده همه را به خود میکشد. فروغی از بیشتر فیلسوفان - و در آن میان، از عدهای خاصتر چون افلاطون و دکارت و اسپینوزا و کانت و برگسن - به گونهای سخن میگوید که پنداری رفیق و شفیق ایشان است و همنشین همنفس و همدلشان. گاه در ضمن بیان آرا اندیشهگران حال و جد به وی دست میدهد. فروغی عارفیمشرب است و چون «اهل حال و وجد» را میبیند، از خود بیخود میگردد.
در روزگار فروغی زبان رایج فرنگی در ایران زبان فرانسه بود.
دانشجویان علم و فلسفه غربی را به این زبان میخواندند. همین است که میبینیم درسیر حکمت معادل مصطلحات و مصنفات به زبان فرانسه آمده است. ولیکن در روزگار ما که زبان انگلیسی جای زبان فرانسه را گرفته است، میشاید که دانشجویان و حکمتدوستان ما که با زبان انگلیسی آشنایند، معادل انگلیسی مصطلحات و نام انگلیسی مصنفات فلسفی را نیز در اختیار داشته باشند تا بیشترین بهره را از سیر حکمت ببرند.
185,000 تومان



